27 Juli 2010

Öfter mal was Neues: Swahili für Einsteiger

Sommerzeit, Urlaubszeit. Viele treibt es in die Ferne, andere nehmen sich an den freien Tagen endlich mal Zeit für lang gehegte Vorhaben - wie beispielweise das Erlernen einer neuen, bisher völlig unbekannten Sprache. Hoch im Kurs stehen neben den üblichen Verdächtigen wie Französisch, Spanisch und natürlich Englisch in jüngerer Zeit auch afrikanische Sprachen, wie beispielweise Swahili (auch Kiswahili). Swahili ist mit 80 Millionen Sprechern die am meisten verbreitete Verkehrssprache im Osten Afrikas und hat offiziellen Status in der Demokratischen Republik Kongo, Kenia, Tansania und Uganda. Im Internet gibt es zahlreiche Quellen, die Interessierten grundlegende Informationen und erste Einblicke in Swahili geben.

Einen ersten Überblick zur Sprache, Herkunft und Aufbau des Swahili bieten die Seiten des Seminars für Afrikawissenschaften der Berliner Humboldt Universität. Weitere Hintergründe, Vokabeln, Redewendungen und eine große Anzahl von weiterführenden Links sind auf den Seiten von swahili.de zusammengestellt. Das schnelle Nachschlagen von Wörtern ermöglicht ein dreisprachiges Wörterbuch in Deutsch, Englisch und Swahili, das hier zu finden ist. Außerdem bietet die Videoplattform YouTube kurze Clips mit den wichtigsten Redenwendungen in Swahili.

Media Mundus: Kulturelle Vielfalt fördern

Mit der vorbereitenden Maßnahme Media International hat die Europäische Union bisher dreizehn Projekte mit insgesamt 990 000 Euro unterstützt. Nun geht die Kommission in die zweite Phase und hat den ersten Aufruf für Media Mundus veröffentlicht. Ziel des Förderprogramms ist es, die kulturelle Vielfalt weltweit zu fördern und die Zusammenarbeit zwischen europäischen Filmschaffenden und denen aus anderen Teilen der Welt zu stärken.

Europäische Antragsteller können in Kooperation mit Partnern aus nicht-europäischen Ländern für Initiativen in den Bereichen Training, Marktzugang und Distribution bis zu 70 Prozent an Unterstützung beantragen. Die Maßnahmen müssen zwischen Februar und Ende Dezember 2011 starten und bis spätestens 31. März 2012 beendet sein. Anträge können bis zum 15. Oktober 2010 bei der Kommission eingereicht werden. Eine Vorregistrierung per E-Mail für Antragsteller wird bis zum 25. September 2010 empfohlen.

Das Antragsformular (zip) im Download

Das MEDIA-Programm wurde 1990 von der Europäischen Union zur Unterstützung und Stärkung der europäischen audiovisuellen Industrie initiiert. Mit den Förderungsangeboten von Media Mundus kamen auch deutsche Filme ins Kino: "Wüstenblume" von Sherry Hormann konnte Verleiher in 17 Ländern überzeugen, "Women without Men" von Shirin Neshat wird in insgesamt 12 Ländern laufen und "Soul Kitchen" von Fatih Akin begeisterte auch in Bulgarien und Norwegen.

Weitere Einreichtermine sowie Informationen zu Media Mundus bei Media Desk und den Antennen.

Junge/r Europäer/in des Jahres gesucht

Die Heinz-Schwarzkopf-Stiftung sucht junge Menschen zwischen 18 und 26 Jahren aus Europa, die sich besonders für die Völkerverständigung mit ihren europäischen Nachbarn einsetzen. Mit der Auszeichnung "Junge/r Europäer/in des Jahres" werden junge Menschen für ihr Engagement geehrt. Der Preis ist mit 5 000 Euro dotiert und soll ein halbjähriges Praktikum bei einer europäischen Institution ermöglichen. Vorschläge können bis zum 30. September 2010 bei der Stiftung eingereicht werden.

Mehr zum Preis

Synchronisation, Untertitelung und Voice-Over: Konferenzprogramm der Sprachen und Medien online

“New Media – New Contexts – New Translator Profiles?” lautet der diesjährige Schwerpunkt der 8. Sprachen und Medien. Die internationale Konferenz zur Sprachvermittlung in den audiovisuellen Medien findet vom 6. bis 8. Oktober in Berlin statt. Themen der Fachtagung sind unter anderem Qualitätsstandards für Übersetzung, Synchronisation und Untertitelung sowie der Medienzugang für hör- und sehgeschädigte Nutzer. Ebenfalls im Fokus stehen die interaktiven Leitmedien wie das Internet mit seinen Communities und Gemeinschaftsübersetzungen sowie Computerspiele. Das Konferenzprogramm steht jetzt online zur Verfügung: www.languages-media.com/conference_programme_2010.php

Informationen zur Anmeldung finden sich hier: www.languages-media.com/part_fees.php

Hörtipp: radioWissen mit Features und Interviews zum Thema Spracherwerb

Das Hörfunkformat radioWissen von Bayern 2 bietet werktags ab neun Uhr Beiträge zu den unterschiedlichsten Themen aus Wissenschaft, Geschichte, Politik und Gesellschaft sowie Kunst und Literatur. Auch Fremdsprachen und Sprachenlernen sind von Zeit zu Zeit Thema der rund einstündigen Sendung. Kürzlich beschäftigte sich radioWissen mit dem Spracherwerb von Kindern und wie die menschliche Sprache an sich entstanden ist. Nachhören lassen sich die einzelnen Beiträge online unter: www.br-online.de/bayern2/radiowissen

radioWissen als Podcast kann hier abonniert werden: www.br-online.de/podcast/mp3-download/bayern2/mp3-download-podcast-radiowissen.shtml

EU-Projekt zur Förderung weniger verbreiteter europäischer Sprachen

GLOSSA nennt sich ein Bildungsprojekt des Programms für lebenslanges Lernen der Europäischen Union. Dabei geht es speziell um das Erlernen von weniger verbreiteten europäischen Sprachen wie beispielsweise Griechisch und zahlreiche Sprachen Osteuropas. Dazu soll vor allem das Online-lernen eingesetzt werden. Entwickelt werden im Rahmen des Projekts unter anderem Methoden für den effektiven Einsatz des Internets und multimedialer Anwendungen beim Sprachenlernen sowie ein E-Learning-Kurs zum Erlernen der griechischen Sprache.

Für diese Vorhaben ist das GLOSSA-Projekt, das von Griechenland aus gelenkt wird, auf die Mithilfe von Sprachlehrern und –lernern aus ganz Europa angewiesen. Ein kurzer Fragebogen wurde entwickelt, um deren Meinung und Erfahrung zum Thema Online Sprachkurse einzuholen. Zu finden Sie die Fragenbögen für Lehrer und Lerner, jeweils in einer kurzen und langen Version unter: www.ellinikiglossa.eu/index.php?option=com_content&view=article&id=80&Itemid=88&lang=en

Mehr Informationen zu GLOSSA unter: www.ellinikiglossa.eu

26 Juli 2010

A2, B1 oder C1? Neuer Online-Sprachtest nach europäischem Standard

Manch einer behauptet, er spreche fließend Englisch. Ein anderer stellt sein Licht unter den Scheffel und meint, er müsse dringend sein Spanisch-Vokabular trainieren. Wie es wirklich um die Sprachkenntnisse steht, kann jetzt online herausgefunden werden: Die neue Website www.sprachtest.de überprüft kostenlos und nach europäischem Standard Wortschatz und Grammatik sowie Hör- und Leseverständnis. Angeboten wird der Test in den Sprachen Business-Englisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch. In etwa 15 Minuten wird beispielsweise das Hörverständnis mit einer Bahndurchsage oder einem Radiointerview, der Wortschatz mit einer Wohnungsanzeige getestet. Sprachtest.de ist ein Angebot der Spotlight Verlag GmbH und der telc GmbH.

19 Juli 2010

Europäisches Sprachenportfolio für Erwachsene

Das Europäische Sprachenportfolio für Erwachsene ist in vielen Sprachkursen an Volkshochschulen mittlerweile zu einem unverzichtbaren Arbeitsinstrument und Qualitätskriterium geworden. Es setzt die Niveaustufen des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens (A1 – C2) um und zeigt den Lernenden Wege und Strategien für einen selbstverantwortlichen Lernprozess auf. Das Portfolio unterstützt dabei selbstgesteuertes Lernen im Rahmen von Kursen, dokumentiert aber ebenso Erfahrungen mit Sprachen, die außerhalb von formalen Lernarrangements gemacht werden. Ziel ist es Lernende zu motivieren und Ihnen dabei zu helfen, das Lernen zu organisieren.

Der Thüringer Volkshochschulverband stellt in Zusammenarbeit mit dem Hueber-Verlag das Portfolio für das Sprachenlernen Erwachsener kostenlos zum Herunterladen zur Verfügung: www.sprachenportfolio.de

Weitere Informationen sowie Arbeitshilfen und Leitfäden für die Nutzung des Portfolios finden sich unter www.sprachenportfolio-deutschland.de.

Quelle: Volkshochschulverband Mecklenburg-Vorpommern e.V. (Susanne Kapellusch)

15 Juli 2010

Teilnahme gefragt: Studie untersucht Qualität von Fremdsprachentrainings in Unternehmen

Welche Strategie verfolgen Sprachtrainings in Unternehmen? Wie gestaltet sich die Zusammenarbeit zwischen Personalverantwortlichen und Sprachtrainern? Die Studie DICE III (Developing International Competence Effectively) untersucht 2010 zum dritten Mal die Qualität und Qualitätssicherung von fremdsprachigen Trainings in deutschen Unternehmen. In der aktuellen Umfrage wird unter anderem danach gefragt, welche Schnittstellen für ein wertschöpfendes Sprachtraining entscheidend sind und wie die Praxis von Sprachtrainings aussieht. Die Kölner Unternehmensberatung für Personalentwicklung befragt bis Ende September 2010 Personalverantwortliche und Sprachtrainer deutscher Firmen über einen Online-Fragebogen:

Für Personalentwickler
Für Sprachtrainer

Teilnehmer erhalten bis Dezember 2010 eine kostenlose Zusammenfassung der Studie als PDF. Unter den Teilnehmern werden zusätzlich ein ipod nano, fünf dreimonatige Zugänge für den Einstufungstest GOALS (Global Online Assessment for Languages System) , drei Jahresabos der Publikation wirtschaft + weiterbildung und drei Miniabos des Magazins Business Spotlight verlost.